1 00:00:05,136 --> 00:00:09,027 SF Journey to the West Starzinger 2 00:00:09,027 --> 00:00:16,981 Your sweat becomes stars and your tears become the wind. 3 00:00:16,981 --> 00:00:24,894 When I overcome the darkness and the storm, I see the light in the distance 4 00:00:24,894 --> 00:00:33,600 Hurry up, fighting men! 5 00:00:33,600 --> 00:00:41,558 The dawn is waiting for you. 6 00:00:41,558 --> 00:00:47,601 Starsinger Starsinger Starsinger Starsinger Starsinger Starsinger Starsinger Starsinger Starsinger Starsinger 7 00:00:47,601 --> 00:00:55,868 Release all your power at the enemy. 8 00:00:55,868 --> 00:01:04,310 The distant Great King that I picture in my heart. 9 00:01:28,721 --> 00:01:31,599 Did you come, Queen Lasetz 10 00:01:31,599 --> 00:01:34,220 Finally, it is a day of battle! 11 00:01:34,220 --> 00:01:37,505 Cyborg guys such as Princess Aurora and Zongkugo 12 00:01:37,505 --> 00:01:41,741 The trip to Queen Cosmos is also over. 13 00:01:41,741 --> 00:01:47,393 Battle! Cyborg Warrior 14 00:01:50,716 --> 00:01:53,973 Is that the home of Kyuma Legion, the Racetz Corps? 15 00:01:53,973 --> 00:01:58,630 Girara Sung -gye 2nd Planet, 3rd Planet, ie, Kyuma and Lasetz Castle 16 00:02:00,239 --> 00:02:04,423 Just looking at it, it feels like the home of evil. This is an ominous atmosphere ... 17 00:02:04,423 --> 00:02:06,719 But, I can't pass by avoiding ... 18 00:02:06,719 --> 00:02:11,477 It is impossible to break through this Gira Castle without approaching Kyumasong and Lacetz Castle. 19 00:02:12,560 --> 00:02:13,986 How can I ... 20 00:02:13,986 --> 00:02:19,136 There's so wide space, so why don't you go back? 21 00:02:19,136 --> 00:02:21,396 Stupid, then the energy of the greatness ... 22 00:02:21,396 --> 00:02:23,252 Jangkugo! 23 00:02:23,252 --> 00:02:27,179 It's time to meet then someone falls! 24 00:02:27,179 --> 00:02:28,184 Bellamis! 25 00:02:46,860 --> 00:02:49,235 Be sure to come to an end! 26 00:02:49,235 --> 00:02:54,722 I can't leave it to my subordinates anymore! King Gyuma takes command directly! 27 00:02:54,722 --> 00:02:58,685 Kyuma Legion, Lasetz Corps! Hurry to prepare for the sortie! 28 00:02:58,685 --> 00:03:03,384 I broke up my corps troops in succession and came here! 29 00:03:03,384 --> 00:03:05,730 -Queen Rasetsu! -yes 30 00:03:05,730 --> 00:03:09,626 Wait, Princess Aurora will catch it. 31 00:03:09,626 --> 00:03:11,593 I'm looking forward to it 32 00:03:13,183 --> 00:03:15,981 Quickly catch Princess Aurora! 33 00:03:15,981 --> 00:03:19,029 Hurry up! Hurry to prepare for the sortie! 34 00:03:19,029 --> 00:03:23,660 That's when you, King Gyuma, will no longer be king! 35 00:03:23,660 --> 00:03:26,482 The king of the galaxy is Queen Rasetsu! 36 00:03:42,024 --> 00:03:47,240 If you're going to come, come quickly! Even if you're waiting like this, you hate it strangely 37 00:03:47,240 --> 00:03:51,600 The final obstacle that must be overcome in order to reach the Great King. 38 00:03:51,600 --> 00:03:54,400 Hot car! Rarely did you say something nice! 39 00:03:55,069 --> 00:03:56,544 Three people are dispatched 40 00:03:56,544 --> 00:03:58,467 Hey, dispatch? 41 00:03:58,467 --> 00:04:00,747 I see, they are going to attack from here? 42 00:04:00,747 --> 00:04:03,729 조금도 기다릴 건 없잖아 그렇지? 43 00:04:03,729 --> 00:04:07,630 no way?! The plan to attack Kyuma Castle and Rasetsu Castle from here is... 44 00:04:07,630 --> 00:04:08,630 Mr. Kugo! 45 00:04:08,912 --> 00:04:14,163 No, even if you worry about the princess over there... what should I say... we... 46 00:04:14,163 --> 00:04:18,426 I volunteer to have a good posture no matter when the enemy appears. 47 00:04:18,426 --> 00:04:23,561 Princess, you might be lonely all alone, but you don't have to worry about anything, yes, princess. 48 00:04:23,561 --> 00:04:25,586 -고마워요 -그럼 갔다 올게요 49 00:04:25,586 --> 00:04:31,721 Princess, I'm worried about it ... what to say ... Be careful! 50 00:04:31,721 --> 00:04:33,654 핫카 씨, 힘내세요! 51 00:04:33,654 --> 00:04:36,329 Princess, thank you! I'll come back, really... 52 00:04:36,329 --> 00:04:37,505 Ah~! 53 00:04:49,527 --> 00:04:50,893 선두는 내 역할이로군 54 00:04:50,893 --> 00:04:53,050 -Please leave it. 55 00:04:53,050 --> 00:04:55,764 I'm in the middle of Jogo and Queen Cosmos 56 00:04:55,764 --> 00:04:58,297 Hey hot car, hot car asks for a rear 57 00:05:00,310 --> 00:05:05,353 Wait a minute, why am I in the back? I don't like the last one 58 00:05:05,353 --> 00:05:08,422 The Queen Cosmos is attached to the princess to protect the princess 59 00:05:08,422 --> 00:05:08,938 Princess? 60 00:05:08,938 --> 00:05:13,847 -If you don't like it, you can change -No, I don't like it! 61 00:05:16,636 --> 00:05:21,384 Princess, you will be lonely alone, but you will be doing this here ... 62 00:05:21,384 --> 00:05:25,888 I didn't have to worry about anything, so I said ... 63 00:05:25,888 --> 00:05:28,365 -Hotka -Uae! Princess, were you listening? 64 00:05:28,365 --> 00:05:30,167 Thank you, be careful 65 00:05:40,208 --> 00:05:42,336 Are you ready for sortie? 66 00:05:42,336 --> 00:05:45,793 Yes, the Lasetz Corps is also waiting for all of the Castle Castle. 67 00:05:45,793 --> 00:05:46,632 good night! 68 00:05:48,220 --> 00:05:51,292 I'm waiting for the Aurora Princess Gift 69 00:05:59,590 --> 00:06:00,390 wait! 70 00:06:08,118 --> 00:06:09,370 Bellamis! 71 00:06:09,734 --> 00:06:13,700 King Kyuma, Queen Lasetz! Cowardice! 72 00:06:13,700 --> 00:06:14,823 what!? 73 00:06:14,823 --> 00:06:18,043 What do you use to win? 74 00:06:18,043 --> 00:06:20,099 Is it good to sacrifice a colleague? 75 00:06:20,099 --> 00:06:21,489 what!? 76 00:06:21,489 --> 00:06:25,412 Kyuma, Veramis lost his pampered man in the battle 77 00:06:25,412 --> 00:06:28,500 Please close your eyes. 78 00:06:29,120 --> 00:06:32,066 We don't have time to deal with a guy like that. Let's go! 79 00:06:44,841 --> 00:06:47,860 군단의 지휘는 나에게 맡겨졌을 텐데 80 00:06:47,860 --> 00:06:52,069 King Kyuma is saying he will take command, get out of the way! 81 00:06:52,069 --> 00:06:57,364 You don't understand, I'm the Chief Captain, you're the one who decided that! 82 00:06:57,364 --> 00:06:58,801 It is persistent! 83 00:06:58,801 --> 00:07:01,284 Interfere with the sortie arrest! 84 00:07:01,284 --> 00:07:01,911 ancient! 85 00:07:11,441 --> 00:07:15,641 나의 사이보그 전사로서의 힘을 다시 보고 싶다는 건가? 86 00:07:16,990 --> 00:07:18,705 It's fun, start! 87 00:07:25,539 --> 00:07:27,073 Veramis, stop 88 00:07:27,073 --> 00:07:32,381 Well, isn't it okay? They too 89 00:07:32,381 --> 00:07:36,262 베라미스 놈, 어디까지 하는지 보도록 하지! 90 00:07:36,262 --> 00:07:44,053 안됐지만, 오늘 나는 조금 기분이 안 좋다 네놈들, 운이 나쁜 것 같군 91 00:07:48,851 --> 00:07:52,276 Suddenly, there is an asteroid like that right in front of Kyuma Castle? Strange... 92 00:07:54,976 --> 00:07:58,211 There's something ... Let's zoom in 93 00:07:58,211 --> 00:07:58,877 That's it! 94 00:08:03,810 --> 00:08:06,682 Kugo, there is an enemy's forward base in the front asteroid. 95 00:08:06,682 --> 00:08:07,604 what?! 96 00:08:07,604 --> 00:08:11,261 There is a battle space machine lined up 97 00:08:11,261 --> 00:08:13,739 I didn't see such a planet before 98 00:08:13,739 --> 00:08:16,336 It was in the form of the nebula, so I couldn't see it. 99 00:08:16,336 --> 00:08:19,041 I think they haven't noticed this yet 100 00:08:19,041 --> 00:08:21,288 -The good, the preemptive attack! -good 101 00:08:22,687 --> 00:08:24,701 Hot car, please ask for the princess! 102 00:08:24,701 --> 00:08:28,521 Okay, leave it, princess? 103 00:08:28,521 --> 00:08:29,517 Please take care of me 104 00:08:29,517 --> 00:08:33,723 Princess, Hot Car is a little worried about it alone? I will come back soon 105 00:08:33,723 --> 00:08:35,192 I must have said! Kugo really ... 106 00:08:35,192 --> 00:08:36,148 Yay! 107 00:08:36,148 --> 00:08:42,501 Okay, so go quickly! This slower, garbage fools, fried guys, crayon guy! 108 00:08:42,501 --> 00:08:46,154 -핫카 씨 -예, 뭡니까? 109 00:08:46,154 --> 00:08:48,907 핫카 씨는 몹시 입이 걸군요 110 00:08:52,743 --> 00:08:56,684 It was that star, I thought there was only one strange star in front of Kyuma Castle. 111 00:08:56,684 --> 00:08:59,645 After all, it's a forward base for combat space machine 112 00:08:59,645 --> 00:09:03,069 If you attack that, their power will be quite low. 113 00:09:03,069 --> 00:09:04,606 -그런 거지 -좋아, 하자! 114 00:09:17,053 --> 00:09:19,708 멍청한 놈, 이제와서 눈치챘어 115 00:09:19,708 --> 00:09:22,598 It's a good idea to attack before you fly as much as possible 116 00:09:22,598 --> 00:09:24,618 좋아, 한 기도 남김없이 박살내겠어! 117 00:09:28,580 --> 00:09:29,895 Astrobong! 118 00:09:33,500 --> 00:09:34,983 It's an enemy attack!! 119 00:09:37,578 --> 00:09:39,791 Fly up quickly! You must be spiritual! 120 00:09:39,791 --> 00:09:41,614 그렇게 하게 내버려 두지 않는다! 121 00:09:41,614 --> 00:09:42,814 Paraizer Beam! 122 00:09:53,566 --> 00:09:54,798 Teleport Barlow! 123 00:10:02,190 --> 00:10:03,700 Astro Thunder! 124 00:10:17,532 --> 00:10:18,902 Iron Kitta! 125 00:10:32,470 --> 00:10:33,570 One escaped! 126 00:10:33,570 --> 00:10:35,311 쿠고, 저 녀석은 나한테 맡겨! 127 00:10:39,550 --> 00:10:42,357 Stand here, you bastard! Don't worry about missing it! 128 00:10:44,071 --> 00:10:46,064 Do not kill the pilot ... 129 00:10:49,606 --> 00:10:50,737 Kappa Missile! 130 00:11:01,885 --> 00:11:05,271 전자력은 약하게 하였다 잠시 기절할 뿐이다 131 00:11:19,780 --> 00:11:22,404 하지만, 이 이상 봐주지 않는다! 132 00:11:23,539 --> 00:11:25,789 접근하는 녀석은 죽게 된다 133 00:11:40,606 --> 00:11:41,477 어리석은 것이... 134 00:11:48,485 --> 00:11:50,547 봐주지 않는다고 말했을 텐데! 135 00:11:50,547 --> 00:11:52,941 베라미스 놈, 꽤 하는군 136 00:11:52,941 --> 00:11:56,196 베라미스는 우수한 사이보그 잘 사용하면... 137 00:11:58,880 --> 00:11:59,880 규마 님! 138 00:12:01,633 --> 00:12:05,552 제2주둔기지가 사이보그의 습격을 받았습니다! 139 00:12:05,552 --> 00:12:06,622 what?! 140 00:12:06,622 --> 00:12:10,909 들어주십시오, 연락의 통신을 기록한 녹음 테이프입니다 141 00:12:10,909 --> 00:12:15,141 쟝쿠고 사이보그 놈들에게 머신 전기가 파괴되어 출격 불능! 142 00:12:15,141 --> 00:12:17,682 퀸코스모스호는 규마성으로 접근하고 있다! 143 00:12:19,125 --> 00:12:20,188 기다려라 베라미스! 144 00:12:22,609 --> 00:12:24,096 친위대도 검을 거두어라! 145 00:12:26,557 --> 00:12:29,257 베라미스, 너에게 맡기지 146 00:12:30,019 --> 00:12:32,758 작전도 모두 맡긴다고 한다면 147 00:12:32,758 --> 00:12:36,882 It's good to climb up, leave it all 148 00:12:39,852 --> 00:12:41,686 All right 149 00:12:41,686 --> 00:12:43,180 바로 출격해라! 150 00:12:48,789 --> 00:12:55,293 나는 싸운다, 무엇이 있더라도 새로운 은하계를 이 손으로 창조하기 위해 151 00:12:58,659 --> 00:13:02,441 If you're going to come out, whether it's Kyu -hwa or Racetz! 152 00:13:02,441 --> 00:13:04,937 Kugo, don't be in a hurry 153 00:13:04,937 --> 00:13:07,974 -진정하라고 -뭘! 154 00:13:07,974 --> 00:13:10,450 I can't calm down in this case 155 00:13:11,457 --> 00:13:12,726 -wait! -what's the matter? 156 00:13:14,002 --> 00:13:14,802 What about that? 157 00:13:14,802 --> 00:13:18,826 죠고 씨, 정보 컴퓨터가 무언가 포착했어요 158 00:13:18,826 --> 00:13:21,142 It's a big metal flight object 159 00:13:21,142 --> 00:13:22,108 It is also seen here 160 00:13:22,809 --> 00:13:24,950 Kugo, a battle carrier! 161 00:13:24,950 --> 00:13:25,456 왔느냐! 162 00:13:29,455 --> 00:13:31,974 Follow me! 163 00:13:40,469 --> 00:13:45,161 The first division goes straight along me and attacks a cyborg machine from the front 164 00:13:50,297 --> 00:13:53,013 The second division returns from the left to the rear 165 00:13:55,664 --> 00:13:59,208 The third squadron raises the Queen Cosmos in the right wing. 166 00:14:02,280 --> 00:14:06,820 I defeat Jeankugo Kugo, it's a game! 167 00:14:06,820 --> 00:14:09,362 Okay, Barramis is today ... 168 00:14:11,220 --> 00:14:14,630 -I'll be the first to rush in, Jogo! -Wait, Kugo 169 00:14:17,740 --> 00:14:20,031 They seem to be trying to attack in three directions 170 00:14:20,031 --> 00:14:22,610 What does that mean? There are three people here 171 00:14:22,610 --> 00:14:25,987 There will be a combat carrier, and there will be a squadron waiting. 172 00:14:25,987 --> 00:14:30,838 Isn't it the most important to keep the princess than to fight? 173 00:14:30,838 --> 00:14:32,450 Well, that's true, but... 174 00:14:32,450 --> 00:14:35,454 I know I feel like I want to end the game with Veramis 175 00:14:35,454 --> 00:14:40,557 But Kugo, it is just for the princess that we live. 176 00:14:40,557 --> 00:14:42,175 okay.. 177 00:14:42,175 --> 00:14:46,915 Okay, for the princess, it doesn't matter what Veramis is. 178 00:14:46,915 --> 00:14:50,971 I am, when I die, I will say 'Princess ~' in a big voice. 179 00:14:50,971 --> 00:14:55,439 What are you talking about? princess!' 180 00:14:56,228 --> 00:15:01,595 Thank you .. Kugo, Joogo, Hot Ka ... 181 00:15:02,473 --> 00:15:04,600 -But what are you going to do? -Don't be in a hurry 182 00:15:08,222 --> 00:15:10,161 This is it, hey hot car! 183 00:15:10,161 --> 00:15:11,757 why? 184 00:15:11,757 --> 00:15:15,636 -Set your radar on SE22 α8 -Okay. 185 00:15:15,636 --> 00:15:21,672 But first of all, I'm clumsy ... 186 00:15:21,672 --> 00:15:28,198 SE22 α8... huh? There is a small planet 187 00:15:28,198 --> 00:15:32,302 I induce the Queen Cosmos, so we will follow it soon. 188 00:15:32,302 --> 00:15:34,411 Okay, I knew it 189 00:15:38,237 --> 00:15:40,961 princess! please follow me 190 00:15:40,961 --> 00:15:43,626 -Eje -definitely not falling 191 00:15:43,626 --> 00:15:46,455 Yes, I will follow that hot car. 192 00:15:47,862 --> 00:15:51,075 Is great .. Today I think I play the best role .. 193 00:15:51,075 --> 00:15:54,483 I will follow that Mr. Hakka, no matter how far... 194 00:15:54,483 --> 00:15:56,997 I don't think so far ... 195 00:15:56,997 --> 00:15:59,151 I thought ... 196 00:16:00,963 --> 00:16:03,209 Don't get cocky, you're going off course, you idiot. 197 00:16:03,209 --> 00:16:04,355 Oh, yes, yes 198 00:16:09,003 --> 00:16:11,226 They seem to have changed direction. Don't miss it. 199 00:16:21,127 --> 00:16:23,612 Princess, please follow me 200 00:16:23,612 --> 00:16:25,619 Yes, I'm following 201 00:16:26,660 --> 00:16:29,012 The intoxicating voice... it's really the best... 202 00:16:29,012 --> 00:16:31,841 -Please do it in moderation! 203 00:16:31,841 --> 00:16:33,322 I really don't want you to be jealous... 204 00:16:33,322 --> 00:16:35,803 Hot car, I can see the asteroid that is my destination. 205 00:16:35,803 --> 00:16:36,603 Is that it? 206 00:16:37,645 --> 00:16:39,205 Well, it's full of holes... 207 00:16:39,205 --> 00:16:41,246 -Go into that hole. -Okay! 208 00:16:47,176 --> 00:16:50,886 It disappeared from radar. It must have been hiding in a nearby star. 209 00:16:50,886 --> 00:16:52,261 Distributed and searched 210 00:16:56,599 --> 00:16:59,820 Hot car, the big Cosmos is following you, be careful 211 00:16:59,820 --> 00:17:03,351 -I know, knowing -Princess is controlling 212 00:17:03,351 --> 00:17:06,563 It's okay, the control skills are safer than Mr. Kugo 213 00:17:06,563 --> 00:17:09,652 Oops, I got hit.. The princess spoke well too. 214 00:17:09,652 --> 00:17:15,900 Yes, only the princess who learned to manipulate the cosmos directly from Dr. Kitty 215 00:17:16,645 --> 00:17:19,442 huh? There is a moderately wide place on 22km ahead 216 00:17:21,763 --> 00:17:24,731 The princess lands and hides in it for a while 217 00:17:24,731 --> 00:17:27,437 -Yes -Okay, let's split up and hide. 218 00:17:27,437 --> 00:17:31,572 The approaching guy is broken, but not to kill 219 00:17:31,572 --> 00:17:34,038 Well, it might be a little difficult, but let's give it a try. 220 00:17:37,113 --> 00:17:41,697 This is the second division, SE22 α8 found a hole -like asteroid! 221 00:17:41,697 --> 00:17:43,880 That's it, search the inside right away 222 00:17:56,995 --> 00:17:58,205 이제 곧 두고 봐라 223 00:18:03,225 --> 00:18:05,701 No, I don't think it's this star. 224 00:18:05,701 --> 00:18:09,547 No, I don't think so, but where are you turning your eyes? 225 00:18:11,014 --> 00:18:11,814 fool.. 226 00:18:17,529 --> 00:18:22,300 The asteroid of the best to hide .. I will surely come out! 227 00:18:23,355 --> 00:18:25,234 Search the interior of the second division! 228 00:18:33,637 --> 00:18:34,281 없네... 229 00:18:34,281 --> 00:18:38,212 No, I'm here. Hello? 230 00:18:38,212 --> 00:18:39,539 Ice Space Barlow! 231 00:18:48,585 --> 00:18:50,787 Just be quiet for a while 232 00:18:53,745 --> 00:18:55,378 I'm chasing you in anger 233 00:19:00,978 --> 00:19:03,037 This guy! Wooling is ... 234 00:19:03,037 --> 00:19:04,409 Hot car chain! 235 00:19:06,908 --> 00:19:09,336 This is a self -destructive rush! 236 00:19:09,336 --> 00:19:12,377 Glory be to King Gyuma! 237 00:19:12,377 --> 00:19:15,000 Hey, hey, stop! Don't throw your life away carelessly! 238 00:19:22,975 --> 00:19:25,126 Are you guys ... 239 00:19:25,126 --> 00:19:27,127 Is there an adult on this planet? 240 00:19:27,127 --> 00:19:29,997 No, not a single bug on the burned star. 241 00:19:29,997 --> 00:19:32,220 So, good .. 242 00:19:32,220 --> 00:19:33,942 Cro Blaster! 243 00:19:43,167 --> 00:19:44,167 It's a big deal ... 244 00:19:44,887 --> 00:19:45,880 What about those people? 245 00:19:49,619 --> 00:19:51,314 Okay, start set! 246 00:20:07,491 --> 00:20:09,458 Princess Aurora! 247 00:20:09,458 --> 00:20:10,401 Bellamis! 248 00:20:10,401 --> 00:20:13,585 An anti-matter bomb has now been planted on this star. 249 00:20:13,585 --> 00:20:15,522 The time limit is working 250 00:20:15,522 --> 00:20:18,517 It will soon be destroyed without a trace. 251 00:20:18,517 --> 00:20:22,151 Come out now, Jankugo! 252 00:20:22,151 --> 00:20:23,871 What, what?! 253 00:20:23,871 --> 00:20:28,263 Mr. Kugo, Mr. Jogo, Mr. Hakka! Please look at that! 254 00:20:30,713 --> 00:20:35,310 They say he crash-landed here while looking for a new star. 255 00:20:35,310 --> 00:20:37,574 Help those people 256 00:20:37,574 --> 00:20:39,871 No kidding, there's an anti-matter bomb coming soon... 257 00:20:39,871 --> 00:20:42,682 Just when the rocket was finally repaired and ready to fly, 258 00:20:42,682 --> 00:20:46,253 He was buried under rocks that had just collapsed due to the progress of the battle. 259 00:20:46,253 --> 00:20:48,731 Then let's escape from the Cosmos 260 00:20:48,731 --> 00:20:50,232 Oh, yes, there was a way 261 00:20:50,232 --> 00:20:51,609 No, that's no 262 00:20:51,609 --> 00:20:52,620 Why? 263 00:20:52,620 --> 00:20:54,507 That number of people is hard 264 00:20:55,635 --> 00:20:58,988 what? Are there adults who have lost their stars? 265 00:20:58,988 --> 00:21:03,226 Yes, now they are desperate to save those saints. 266 00:21:03,226 --> 00:21:04,426 Kugo and his group? 267 00:21:04,426 --> 00:21:06,026 Astro Thunder! 268 00:21:08,980 --> 00:21:10,274 Shoulder needles! 269 00:21:12,088 --> 00:21:13,903 Euracha~! 270 00:21:14,774 --> 00:21:16,230 Yay! 271 00:21:16,230 --> 00:21:17,340 It's a strong rock... 272 00:21:18,489 --> 00:21:23,158 Those guys ... for a short time, for strangers, for strangers ... 273 00:21:24,482 --> 00:21:27,548 Hey Kugo, if it's hard, I will destroy the rocket. 274 00:21:33,273 --> 00:21:34,237 Did it! 275 00:21:37,120 --> 00:21:41,118 I can't ... There's no end ... I don't know when it will explode 276 00:21:41,118 --> 00:21:44,124 So you're doing a little while you're complaining 277 00:21:44,124 --> 00:21:47,871 늦지 않더라도 로켓이 또 망가질지도 모른다고 278 00:21:47,871 --> 00:21:48,871 Oh my! 279 00:21:49,110 --> 00:21:51,917 I don't know if I don't try it! If you don't try it! 280 00:21:51,917 --> 00:21:52,704 Kugo! 281 00:21:54,891 --> 00:21:56,291 It's him! 282 00:21:57,496 --> 00:22:00,219 It's too late for that method 283 00:22:00,219 --> 00:22:02,480 Veramis, you! 284 00:22:02,480 --> 00:22:05,577 시한 장치는 멈출 수 없다 폭발까지 앞으로 몇 분 285 00:22:05,577 --> 00:22:09,069 그 성인들은 내 전투모함으로 구출한다 286 00:22:09,069 --> 00:22:11,813 But then you... 287 00:22:11,813 --> 00:22:13,302 There is no need for unnecessary worries 288 00:22:13,302 --> 00:22:17,479 전투모함은 로봇 병사 이외 대피시켜 두었다 289 00:22:17,479 --> 00:22:19,104 Are you saying there is a ceasefire in the meantime? 290 00:22:19,104 --> 00:22:25,286 You idiot! There is no break in the battle! But, that's what we and your battles 291 00:22:25,286 --> 00:22:28,500 관계없는 사람들을 말려 들게 할 수 없다 292 00:22:29,760 --> 00:22:31,464 There's no time, hurry up! 293 00:22:31,464 --> 00:22:33,064 Okay, got it! 294 00:22:36,146 --> 00:22:37,864 Bellamis, hurry up! 295 00:22:49,377 --> 00:22:50,515 It's not too late... 296 00:22:50,515 --> 00:22:54,103 Kugo! The adults on travel were all rescued! 297 00:22:54,103 --> 00:22:57,380 Excellent, Bellamis 298 00:22:57,380 --> 00:22:59,378 I saw it again! 299 00:22:59,378 --> 00:23:01,686 Don't say trivial things 300 00:23:01,686 --> 00:23:05,312 성인들을 다른 별로 내려주고 바로 뒤 쫓는다 301 00:23:05,312 --> 00:23:07,470 That's when it's time to win! 302 00:23:07,470 --> 00:23:09,488 Good, good! 303 00:23:11,693 --> 00:23:14,905 Oh, what? That guy... 304 00:23:15,982 --> 00:23:23,676 Bellamis, you are a great rival... strong, cool and beautiful... 305 00:23:24,925 --> 00:23:31,666 For those who lost their stars, I will try to create a new tomorrow with these hands! 306 00:23:34,301 --> 00:23:37,598 This guy Veramis! I can't leave it now! 307 00:23:37,598 --> 00:23:40,423 This time, King Kyuma will take command! 308 00:23:40,423 --> 00:23:43,508 We are attacking the Queen Cosmos! 309 00:23:48,589 --> 00:23:51,770 continue 310 00:23:59,878 --> 00:24:06,756 姬のためなら For the princess 311 00:24:06,756 --> 00:24:12,206 More than the moon that shines blue 312 00:24:12,206 --> 00:24:17,468 The princess is truly beautiful. 313 00:24:17,468 --> 00:24:22,647 じっと見詰める 目差しは The gentle gaze 314 00:24:22,647 --> 00:24:27,931 It sticks clearly in my chest. 315 00:24:27,931 --> 00:24:34,915 あ~あ~ 默らない 默らない Ah~ah~ I can't stand it, I can't stand it 316 00:24:34,915 --> 00:24:41,941 I can't survive without going wild. 317 00:24:41,941 --> 00:24:49,010 If it's for the princess If it's for the princess 318 00:24:49,010 --> 00:24:55,010 I will fly even to the end of the universe. 319 00:24:57,632 --> 00:25:01,402 Translation & Sync - Kim Mang http://blog.naver.com/zephyuros 320 00:25:02,978 --> 00:25:06,113 차회예고 킹 규마의 출격! 321 00:25:07,040 --> 00:25:12,991 Finally, King Kyu -marm himself dragged and launched a siege. 322 00:25:12,991 --> 00:25:16,392 We tried to run away by using all the methods, but failed 323 00:25:16,392 --> 00:25:21,929 The princess was in a crisis of desperation, please run away! 324 00:25:21,929 --> 00:25:32,000 Next episode SF Seo Yugi Star Tinga 'King Kyu -ma's sortie!' Look!